INTERVIEW - 2024.7.1

マユンキキ インタビュー。私が作品をつくらなくてよい世界にするために(後編)

マユンキキ。「翻訳できない わたしの言葉」展(東京都現代美術館)の会場につくられた、マユンキキの自室を模した展示室にて

「翻訳できない わたしの言葉」展(東京都現代美術館)より、マユンキキの自室を模した展示室の風景

マユンキキの展示風景より。写真の下に置かれているのはマユンキキが叔母からもらったチㇱポ(針入れ)

マユンキキの展示風景より。画面奥にはマユンキキが田村と共同制作するYouTube番組「マユンさんとイタカンロ+」が流れる。その上に掲げられた壁掛けの布は、マユンキキの叔母に当たる作家・川村則子によるもの

『GALANG 01&02』(POWERHOUSE PUBLISHING, 2022)

『GALANG 01』の見開き。「◇◇◇◇」という記号のある箇所がマユンキキの発言、それに続く「MtKT」(Mayunkiki translated by Kanoko Tamura)がその言葉を英語に通訳した田村の発言。通常は紙面上で不可視化される通訳者の存在を可視化することで、覇権的な言語として当然のように使われる英語の透明性を相対化する 写真提供=田村かのこ(⁑) 

視察で訪れた、建設中のPowerhouse Parramattaの前で(2023年3月) 写真提供=田村かのこ(⁑)

『GALANG 01&02』(POWERHOUSE PUBLISHING, 2022)の前に立つ田村。Powerhouse Museumのミュージアムショップにて 写真提供=田村かのこ(⁑) 

マユンキキの展示風景より。ベッド脇に置かれた本棚の書籍は手に取って読むこともできる

マユンキキの展示風景より。ベッドの上に置かれたマユンキキ自身についてのキャプション。英語表記は自動翻訳による

 
 
前へ
次へ
12 / 12
前へ
次へ
編集部